•·.·°¯`·.·•مـنـتـدى إيـرآســـآ درنـة •·.·°¯`·.·•
{ نورت } ... آلمنتدى ضيفنآ آلكريمـ

•·.·°¯`·.·•مـنـتـدى إيـرآســـآ درنـة •·.·°¯`·.·•


 
الرئيسيةالتسجيلدخول

شاطر | 
 

 Domain in translation

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
Ahmed Attia H. Elimam
عضو


عدد المساهمات : 71
نقاط : 128
تاريخ التسجيل : 22/02/2009
العمر : 56

مُساهمةموضوع: Domain in translation   السبت ديسمبر 05, 2009 3:01 pm

What is called a domain is that cognition which a translator may approach or adopt. This means that SLT style of thought, as professional decoders may see, needs what is known in translation theories as the literal meaning. I think that a wide space of inferencing to the TLT readers is a must otherwise a text will be flat in meaning and conscequently may have no attraction for the intended ideal reader. One barrier will always be said to exist in such case. Probably, it is the replacement of a linguistic sign that will always be there.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://mathaba.net/authors/elimam/
الفارس الارجنتيني
عضو جديد


عدد المساهمات : 33
نقاط : 82
تاريخ التسجيل : 05/12/2009
العمر : 24
الموقع : جار القمر

مُساهمةموضوع: رد: Domain in translation   الأحد ديسمبر 06, 2009 10:17 am

thank you very much my lord for your information and hleping
me althoug im engineering student
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
Domain in translation
استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» قواعد الترجمة – Rules of Translation

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
•·.·°¯`·.·•مـنـتـدى إيـرآســـآ درنـة •·.·°¯`·.·• :: •·.·°¯`·.·•درنة بكل آلآلوآن •·.·°¯`·.·• :: درنه الانجليزية-
انتقل الى: